What We’re Thankful For This Year

It’s never a bad time to take a moment and appreciate all that yaoi has given us…

It’s that time of year again — at least for the folks who celebrate Thanksgiving 🦃 — where we fill our bellies with all kinds of festive delights, spend just enough time with family for some sort of decades-brewing drama to surface, and promptly retreat to a secluded space to continue reading that BL you’ve been meaning to get around to.

Sou after Thanksgiving dinner, or after a large serving of big tiddy BL

Whether it be personal relationships or developments in the world at large, there’s never a shortage of sources of stress and despair. Luckily, I’ve found that BL is a reliable mood lifter in both the good times and bad — it’s just the thing I need to make me go, “Maybe this Chungus life isn’t so bad after all.” (Well, that and pumpkin pie piled high with Cool Whip, but sadly neither of those things are exactly common in our corner of Japan.)

When I proposed this post theme to my fellow BLog members, they asked whether “things to give thanks for in the BL sphere” meant BL tropes, changes in trends, specific BL series or characters, or recent BL news. I decided not to limit the theme so as to release as much BL gratitude from the depths of our hearts as possible — so get ready for our unfiltered gracious yaoi ramblings.

Continue reading “What We’re Thankful For This Year”

Doujin Digest: Irodori Comics & Publishing “Doujinshi”

In 2024, we had the honor of partnering with Irodori Comics, a company with the intention of connecting doujinshi fans around the world with Japanese creators. Since most localization companies work directly with publishers rather than artists, doujin works—particularly BL ones—were previously slipping by under the radar. Thankfully, Irodori is here to fill that gap!

So, you might be asking, what exactly is the difference between publishing licensed manga and doujinshi? Well, first we have to discuss what doujinshi is. In much of the west, the word “doujinshi” probably conjures up one of two things (if not both at the same time): porn and fanworks. In reality, doujinshi doesn’t have to be either of these things. It essentially means “similar interest booklet” and it’s most similar to the concept of a zine—a small, inexpensive, self-published book or pamphlet meant to share personal interests and opinions with like-minded people.

So essentially, doujinshi are just self-published books. Most commonly, doujinshi are comics or novels. But you can also have “doujin goods”—goods made by and for fans on a small, inexpensive scale. Doujinshi are best used as a space for creatives to share their ideas and stories and artwork with like-minded people without requiring approval and support from a publisher.

Publishing doujinshi and participating in events is also a wonderful way for newer artists to get their name out there if they aspire to a career in illustration, or as a writer or mangaka. In fact, many well-known published BL mangaka started out in doujinshi circles, often getting popular through their derivative works. But publishing doujinshi isn’t just for beginners awaiting their big-time debut—no, if you’ve read our J.GARDEN event reports, you’ll know some of the most famous mangaka still release new doujinshi and attend regularly, which is a testament to what an important part of the manga community and ecosystem these events are.

So, now that you know what doujinshi are and why they exists, what makes them so difficult to license overseas? For parody works, that should be obvious: no one is supposed to be profiting off derivative works (which is the only reason they’re allowed to exist in the first place—generally, fanwork creators in Japan price their works so the prices are just enough to cover the necessary expenses for production and/or printing). But why do so few companies release original doujinshi?

As I noted earlier, most localization companies work with publishers to license their releases. The publisher essentially works as the “agent” and “go-between” for these titles, and the publishing company generally holds the license, not the artist. For this reason, sometimes we even jump-scare artists when we announce their releases, because they had no idea their book would be getting an overseas release since everything was handled by the publisher’s sales department. (ごめんなさい…) So, to license doujinshi, most localizers would have to contract each artist one by one by one, which is unfortunately way too much licensing correspondence to do on a grand scale for most companies. Thankfully, sites like DLSite and Fanza have perhaps made tracking down and licensing doujinshi a bit easier, but a precedent for working directly with publishers has already been set.

So it’s exciting to get to work alongside Irodori and share all the wonderful doujinshi they license. Through Irodori, we’ve been able to obtain a variety of different types of content our users might like but that just didn’t exist in the catalogues of our other publishing partners (for instance, please look forward to some of our first actual geicomi!). Not to mention, the vast majority of Irodori’s releases are uncensored! (Which unfortunately makes it impossible to access their website in Japan without a VPN…)

All of that said…!! The BL Team has decided to showcase a handful of our favorite Irodori titles, so make sure to check them out down below!

Continue reading “Doujin Digest: Irodori Comics & Publishing “Doujinshi””