After A Year At The Yaoi Factory, These Are The Five Things I Learned

For those who have been following our BLog for a while, you’re probably well-acquainted with my beautiful colleagues Ames and Sou, who have been central on the BL Team here at Renta! I, on the other hand, only joined the team last summer, so some of you may have not seen me around quite yet (unless you were at Citrus Con 2025…!).

A beautiful rendition created by Sou.

Before coming to Renta!, while I had done on-and-off freelance translation, my career was in a completely different field. Therefore, despite having been a BL fan for a while, there were so many things I’ve learned on the job. Now with my first year of working at the Yaoi Factory (™️heh) under my belt, I figured this would be a good time to recap what my experience has been like. Compared to many people on our team, I’m still a newbie, but I feel like I’ve gotten a grasp of the basics related to localization, manga platforms, and the Japanese working culture. And, since many of our users are interested in the industry, why not share my experience with you all?

So, without further ado, here are the five things I learned during my first year at Renta! Of course, these are all from my personal point of view, so please don’t come after me if you don’t completely agree😅

Continue reading “After A Year At The Yaoi Factory, These Are The Five Things I Learned”

Cuteness Overload: “A Lonesome Wolf As Sweet As Honey”

Read on Renta!:
A Lonesome Wolf As Sweet As Honey by Dozaki

Japanese:
はちみつとオオカミ
Hachimitsu to Ookami

Links:
Dozaki Twitter
Tulle Twitter (Publishing line)

One day in the Renta! office, my colleague was excited to share that they were working on a very sweet and fluffy BL. Because it had been a while since I read a wholesome BL manga, my curiosity was piqued, and I just HAD to find some pockets of time between tasks to find out what all the BUZZ🐝 (bees… honey… get it?) was all about. And, as you might’ve expected, it didn’t take long for me to fall in love with this beautiful story.

This BL is the epitome of cuteness overload. I felt a light tugging at my heart with every chapter. Not only are the characters’ emotions depicted with subtlety, the story also struck a chord for me as someone who found himself quite lonely in high school due to his sexuality. So, if you’re looking for a series that features the themes of loneliness, friendship, and romance, read on.

Continue reading “Cuteness Overload: “A Lonesome Wolf As Sweet As Honey””

#OldManYaoi Never Gets Old

Earlier this year, I was overjoyed to come across this post on X from the mangaka account アライグマ社 (@AraigumaSha) regarding one of the finest phrases known to humans: old man yaoi. The thread of posts features a moment of discovery by the artist, accompanied by wholesome interactions between them and English-speaking BL fans chiming in to explain how the term is used to refer to works of BL featuring older characters. Several users also added to the conversation—whether to reassure アライグマ社 that the term has a positive, endearing nuance, or to let them know how, in Western fandoms, works featuring anyone older than 30 or so could be categorized as old man yaoi. Personally, I absolutely love seeing moments like this, where fandoms from across the world connect over a shared interest, teaching and learning from each other. It truly demonstrates the ways in which communities grow and evolve through curiosity and genuine interactions ☺️

At the same time, as an old man yaoi lover myself, I could not simply sit still in the office. I had been meaning to work on doing an oyaji (term described below) blog post, so I took it as a sign from the universe that now is the time to work on it…! I know many of you are already well-versed in this sub-genre (if I can call it that), but I will start off with an overview of different ways in which old man yaoi may be referred to in Japan, followed by some recommendations.

Continue reading “#OldManYaoi Never Gets Old”